伊莉討論區

標題: 蔡同榮說馬英九文法錯誤 - 想討論 DECADE 單複數的正確用法 [打印本頁]

作者: RL1521    時間: 2009-12-16 09:05 PM     標題: 蔡同榮說馬英九文法錯誤 - 想討論 DECADE 單複數的正確用法

(以下報導係摘自中時新聞速報/12-16)

先看報導如下:
馬總統接受華爾街日報的專訪,不過對於統一時間表的說法卻引發爭議。雖然總統府強調馬總統講的是「未來數十年」,不過自認很熟悉英文的民進黨團總召蔡同榮批評馬英九的文法錯誤,因為next後面都是加單數,沒有加複數的,才會造成外籍記者的誤解。而立委王幸男則說,馬總統根本是發現說錯話才事後狡辯,總統應該對社會道歉。
    馬總統日前接受亞洲華爾街日報的專訪,對於兩岸統一的時間問題引發爭論,雖然總統府出面澄清,總統的意思是未來數十年(next decades),而不是未來十年(next decade),總統府強調,差一個s差很多。
    不過這樣的解釋讓長期待在國外的民進黨團總召蔡同榮很不認同。平時面對記者總要烙幾句英文的蔡總召說什麼都要來上一場英文文法課,不過幹事長王幸男的開場白就讓蔡董很漏氣。王幸男說,蔡同榮在美國多年還擔任教授,英文的發音也許不準,會有台灣腔,但文法絕對正確。
    蔡同榮強調,自己在美國發表過40篇英文論文,自己的英文絕對不輸外國人。他強調,decade絕對沒有複數的用法。王幸男則質疑,總統府提供的錄音帶,搞不好不出現的是風聲。王幸男說,馬總統前面說錯話後面還狡辯,還讓民眾質疑未來的兩岸政策,馬總統應該對社會道歉。

上面劃線處就是我想討論的,我認為蔡同榮的說法是對的(先別理他的政治動作)。是否也可以聽聽各位英文高手的看法呢 ?
作者: deeie    時間: 2009-12-17 01:30 AM

我用過也聽過 the next decades (未來的數十年)
蔡說的是只有 next week, next day, 而沒有 next weeks, next days
這點我同意, 不過 the next decades 好像很常看到呢!
也有看過 the past decades 和 the coming decades
如果要用文法解釋... 我也不會解釋 XD

======================================================
題外話, 在美國待了多年和發過英文論文40多篇這兩件事
和英文好不好一點關係也沒有
我就看過一堆在國外待了幾十年的英文還是很菜
而論文也是, 看過好幾個知名教授英文超爛 (非英文母語,例如日, 法, 德裔等)
常常一篇4頁論文可以找到好幾個文法錯誤
我老闆發過上百篇論文的人也不敢說自己英文好
作者: 風過留痕888    時間: 2010-4-7 01:15 AM

其實蔡老師的文法是對的 如果是正確何必撇清楚 未來數10年 未來10年有差別嗎




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://webdwww.wahas.com/) Powered by Discuz!